據我們統計,佛經音義引用《切韻》共有114條,其中《慧苑音義》引 15 條,《雲公音義》引 3 條,《窺基音義》引 87 條,《慧琳音義》引 9 條。其與敦煌遺書一爲引語,一爲殘卷,二者在一定程度上形成互補,保存了唐時《切韻》的原貌。本文逐一比較了其與今存《切韻》殘卷的異同,又將《一切經音義》所引 4000 餘條《考聲切韻》中與《切韻》皆有訓釋的字加以比較,探討了《切韻》和《考聲切韻》的關聯,謹就考證研究所得對丁山先生所撰《切韻逸文考》一文作了一些補正,爲探討《切韻》的原貌和增補流傳以及與《考聲切韻》的異同提供了佐證。
The fragments of Qieyun that hand down today was written in the Tang dynasty. Some of books which explain the buddhist scripture also quoted the Qieyun of the Tang dynasty's edition. Both of them reflect jointly the original state of the Qieyun in the Tang dynasty. According these quotations of the Qieyun, we compare the similarities and differences of them and make up some complements to the Qieyun Yiwen Kao that written by Dingshan.
佛經音義; 切韻逸文考; 補正
buddhist scripture; Qieyun; Qieyun Yiwen Kao; complements