Vol. 23(3)
/
2025 / 10
/
pp. 77 - 108
越南語動詞後的「được」:表達體貌、情態、謂詞及說話者承諾的用法
VIETNAMESE POST-VERBAL ĐƯỢC: ASPECTUALITY, MODALITY, PREDICATION, AND SPEAKER COMMITMENT
作者
潘玉陳 Trần Phan *
(國立清華大學 National Tsing Hua University)
梅思德 Barbara Meisterernst
(司徒加特大學 University of Stuttgart)
潘玉陳 Trần Phan *
國立清華大學 National Tsing Hua University
梅思德 Barbara Meisterernst
司徒加特大學 University of Stuttgart
中文摘要

首先,本文主張越南語中的「được」(字面意義為「獲得、取得、得到」)只有在作為動詞後情態助動詞時能表達能願模態意。動後「được」若沒有此解讀,則不是情態助動詞,而是作為終點性(telicity)的體貌標記、評價性謂詞(evaluative predicate)或語用標記。接著,我們探討了動後「được」的句法和解釋特性,且採納「được」在表達動相(Aktionsart)或能願模態意時是動詞組內部(VP- internal)功能投射的看法。在具有否決念力(denial force)的句子中,句末的「được」被分析為一種承諾(commitment)標記(Krifka 2015,2023;Wiltschko、Heim 2016),用來表達說話者對先前話語的否決。

英文摘要

This study first argues that Vietnamese được (lit. ‘gain, acquire, come to have’) indicates only dynamic readings in the capacity of a post-verbal modal auxiliary. If a post-verbal được is not interpreted dynamically, it does not serve as a modal auxiliary, but is either an aspectual marker of telicity, an evaluative predicate, or a pragmatic marker. We then address the syntactic and interpretive properties of post-verbal được, adopting the view that được heads a functional projection below VP when encoding either Aktionsart or dynamic modal meaning. In sentences with a denial illocutionary force, sentence-final được is analyzed as a commitment marker (Krifka 2015, 2023; Wiltschko and Heim 2016) communicating the speaker’s public endorsement of the denial of a previous utterance.

中文關鍵字

動後「được」; 體貌性; 情態性; 謂語性; 說話者承諾; 句法-語用介面

英文關鍵字

post-verbal được; aspectuality; modality; predication; speaker commitment; syntax-pragmatics interface