目前在中文研究領域談到恥辱時,多放在大中華民族主義脈絡,聚焦於新中國與東亞病夫的辯證。然而,隨著晚近華人地區有別於大中華意識的在地意識日漸攀升,一股新的華語語系恥辱主體──以繼承中華文化與認同為恥──的出現,值得關注。這篇文章以臺灣作家施叔青的小說《行過洛津》為個案,探討恥辱如何形塑華語語系主體,以及恥辱感自我否定、自我批判的特質所隱含的積極效應。華語語系恥辱在中華文化和在地文化的拉扯當中,展示一種有別於「在地想像」的嶄新土地想像,即我所謂的「驅地想像」,可用來回應在地實踐與中華文化遺緒在華人社會裡所引發的相關課題。
Current Chinese studies tend to conceptualize the concept of “shame” in terms of the dialectic between the vision of new China and the identification of China as a sick man in a nationalistic context. However, with the rise of local consciousness in the Sinophone world, we are increasingly called to pay attention to a new sense of “shame”: feeling ashamed of one’s Chinese heritage and identity. This paper argues, via the case study of Shi Shu-ching’s novel Walking through Lo-chin, how this new notion of shame enhances our understanding of the Sinophone subject. It also discusses how the use of selfdenial and self-reflexivity accompanied by a sense of shame shapes a new placedriven imagination that is distinguished from the place-based imagination. The notion of Sinophone shame helps shed light on the intriguing interplay between localized practices and Chinese cultural heritages.
情感;踐履;離散華人;華語語系文學;臺灣大河小說
affect; performativity; Chinese diaspora; Sinophone literature; Taiwan saga novel