14期
/
2009 / 6
/
pp. 343 - 378
赫萊斯、佛蘭根《廈荷大辭典》的音系及其相關問題
Phonological System and Other Related Issues in the Amoy-Dutch Dictionary
作者
張屏生 P'ing-sheng Chang *
(國立中山大學中國文學系教授 Professor, Department of Chinese, National Sun Yat-sen University)
張屏生 P'ing-sheng Chang *
國立中山大學中國文學系教授 Professor, Department of Chinese, National Sun Yat-sen University
中文摘要

De Grijs C. F. M(赫萊斯)和J. J. C Fancken(佛蘭根)(1882)《廈荷大辭典》,是早期記錄廈門話口語的辭書之一。目前在大陸福建省境內通行的廈門話,是廈門開闢為商埠之後,福建省境內各處閩南土話薈萃的結果,具有漳、泉混濫的語音特色,因此也成為閩南話「最具有廣泛代表性的口音」。筆者擬從《廈荷大辭典》一書音系的歸納,並通過和泉州、漳州、同安等閩南次方言的比較來說明,廈門話並不能簡單的用「不漳不泉的漳泉濫」來理解,它應該是在同安話的基礎上進一步和其他閩南次方言融合所形成的。

英文摘要

The Amoy-Dutch Dictionary (1982) that De Grijs.C. F. M and en Fancken compiled was one of the earliest thesauruses that gathered the spoken forms of the Amoy dialect. This dialect, circulating in Fujian Province, China nowadays, has been a hybrid of different Southern Min vernaculars since the opening of Xian-men as a trade port. It thus bears the mingled phonetic properties of the Zhang-zhou and the Quan-zhou dialects, becoming the best representative accent of the Southern Min. In this article I intend to highlight the fact that the Amoy dialect should not be perceived as a simplified mixture of the Zhang-zhou and the Quan-zhou subdialects while sharing the features of neither. I come to this realization through my deductive inspection of the sound system displayed in the Amoy-Dutch Dictionary, combined with my comparisons of the subdialects of Zhang-zhou, Quan-zhou, and Tung-an. I therefore propose that this dialect built its foundation on the Tung-an subdialect and was further integrated with other varieties to form an accent of its own.

中文關鍵字

閩南話辭書;廈荷大辭典;廈門音

英文關鍵字

Souther Min dialect dictionary;The Amoy-Dutch dictionary;Amoy dialect