二〇二一冬季號(總第六期)
/
2021 / 12
/
pp. 1 - 12
從清華柒《越公其事》的「棄惡周好」談《左傳》的「同好棄惡」
Talk about “同好棄惡” in Zuo Zhuan according to “棄惡周好” in Tsinghua VII: Yue Gong Qi Shi
作者
季旭昇 *
((河南)鄭州大學漢字文明中心;「古文字與中華文明傳承發展工程」協同攻關創新平臺講座教授)
季旭昇 *
(河南)鄭州大學漢字文明中心;「古文字與中華文明傳承發展工程」協同攻關創新平臺講座教授
中文摘要

《清華大學藏戰國竹簡(柒).越公其事》中有「棄惡周好」一句,應釋為「抛 棄舊惡,重修舊好」。《左傳》中有「同好棄惡」,應該是「周好棄惡」的訛誤。「同」 與「周」形音相近,而「周好」比「同好」合理。

英文摘要

In the Tsinghua VII: Yue Gong Qi Shi, there is a sentence “棄惡周好” (abandoning badness and rebuilding friendship), which should be interpreted as “abandon the bad relationship and rebuild the good friendship.” The sentence “同好 棄惡” (having same preference and abandoning badness) in Zuo Zhuan should be the wrong record of “棄惡周好”. The word “同” is similar to “周”, while “周好” is more reasonable than “同好”.

中文關鍵字

關鍵詞:同好棄惡,左傳,經典校勘

英文關鍵字

Keyword: having same preference and abandoning badness, Zuo Zhuan, collation of classics