16期
/
2010 / 6
/
pp. 203 - 236
杜甫自秦入蜀詩對於大謝山水詩之繼承與逸離
A Study on Inheritance and Re-creation of Tu Fu's Travel Poems Following after Hsieh Ling-yün's Landscape Poetry
作者
蘇怡如 Yi-ju Su *
(世新大學中國文學系助理教授 Assistant Professor, Department of Chinese literature, Shih Hsin University)
蘇怡如 Yi-ju Su *
世新大學中國文學系助理教授 Assistant Professor, Department of Chinese literature, Shih Hsin University
中文摘要

唐肅宗乾元二年(759)秋冬之際,杜甫(712-770)自秦州經同谷入蜀,沿途 寫了二十四首紀行山水詩。本文討論這組詩歌對於謝靈運山水詩的繼承與逸離關 係,基本上是站在肯定其主要繼承大謝山水詩遺產的立場上,討論這組詩作對於 大謝山水詩典範的承襲與轉化。全文從「追光躡景:對於寫景形式與修辭的再思 考」與「山水與抒情:程式的崩解」兩個角度切入,討論杜甫入蜀組詩與大謝山 水詩的離合關係。

英文摘要

In the fall and winter of A.D. 759, Tu Fu wrote 24 travel poems on his way from Chin(秦)to Shu(蜀). This article aims to discuss the inheritance and re-creation of Tu Fu's travel poems following after Hsieh Ling-yün's landscape poetry. Through two aspects of discussion: ‘Search the scenery, the re-thinking on the form and the words of the landscape’s writing’ and ‘the deviation from Hsieh's formula’, this essay will present the complex relationship between Tu Fu's travel poems and Hsieh Ling-yün's landscape poetry. In other words, it will mainly analyze what Tu Fu inherit the paradigm of Hsieh’s landscape poetry and how he transform the paradigm into a new one.

中文關鍵字

杜甫;山水詩;謝靈運;紀行詩

英文關鍵字

Tu Fu; Landscape Poetry; Hsieh Ling-yün; Travel Poetry