創刊號
/
2010 / 4
/
pp. 205 - 229
DOI:
「寧賣祖宗田,不忘祖宗言?」─以屏東縣滿州鄉的客家人為例
“We Would Rather Sell Ancestors’ Land than Forget the Language Passed down by Ancestors”: Using Manchu Township, Pingtung County Hakka as an Example
作者
蔡惠名
*
(國立臺灣大學臺灣文學研究所)
蔡惠名
*
國立臺灣大學臺灣文學研究所
中文摘要
文獻上所記載的屏東滿州鄉,多以客家人為主要聚落族群。從1928 年(昭和3 年)《台灣在籍漢民族鄉貫別調查》佔近六成比例,即透露來自廣東省嘉應州的客家人,輾轉遷移至滿州定居的現象。有關台灣的漢民族調查,滿州地區雖仍以客家人為主,但已明顯看出數據的滑落,甚至在1989 年洪惟仁所繪製之〈台灣客家方言島消失示意圖〉已將滿州歸入「已消失的方言島」裡。從日治時期到80 年後的今日,滿州鄉的客家人生活用語絕大部分都是鶴佬話,說自己是「客無著」、「客無過」的一份子。是什麼原因使客家人時時警惕「寧賣祖宗田,不忘祖宗言」的信仰逐漸衰退?族群認同上是否也已動搖?本文運用社會語言學的田野調查方式,以47 個特殊詞彙訪問109 位在地人,解釋語言變遷的原因,並對照在文獻上或在地圖上所呈現的客家人變成鶴佬客,到現在絕大部分的當地人已認為自己是鶴佬人的過程。
中文關鍵字
屏東縣滿州鄉、鶴佬客、語言接觸、族群認同、語言田調
英文關鍵字
Manchou, Hoh-lo-kheh, language contact, ethnic identity, fieldwork