1930年代ê台灣話文論戰是最近一百冬內底,台灣讀冊人之間頭擺為著台語寫作來鬥爭。《南音》雜誌是這場論戰ê戰場之一,雖然伊ê壽命真短,毋過郭秋生tī hit-tah有創〈臺灣話文嘗試欄〉,mā發表伊對án-tsuánn用漢字來寫台灣話文ê完整理論,伊koh進一步用實際ê創作來證明tsit款主張有路使。〈大耳的入港〉就是伊tī《南音》ê第一篇漢字台語小說ê創作。Tann,台語教科冊ê編寫to是用漢字為主,mā以台語漢字ê教學做台語讀寫ê目標;現時ê台語漢字選用佮郭秋生主張ê台語漢字用字原則phīng無差大碼。用漢字做媒介物是m̄是台語教育ê好法度就是tsit篇論文beh問佮回應ê問題。Tsit篇論文除了簡單介紹《南音》雜誌,koh beh用文本分析ê方式分拆郭秋生ê台語漢字使用原則,以及小說〈大耳的入港〉ê內容佮伊án-tsuánn實踐伊ê漢字用字原則。透過án-ne ê分拆,lán thang了解伊tī台語漢字ê書寫所tú著ê困難。後紲koh來kā郭秋生ê用字原則佮現代台語漢字選用ê法度做pí-phīng。透過án-ne ê pí-phīng,指出用台語漢字做媒介物袂是台語基礎教育ê好法。結論指出,現此時ê台語教育應該用羅馬字做教材ê主體,hōo學生有台語音韻智覺ê好底蒂,了後才來引tshuā in認bat台語漢字ê書寫。
The Taiwanese literary controversy in the 1930s was the first dispute amongst Taiwanese intellectuals on writing Taiwanese in the past 100 years. Though with a short lifespan, Lâm-im (South Sound) magazine was one of the main battlefields of this controversy. Kueh Tshiu-sing (Kuo Chiu-sheng) created the “Taiwanese Literature Test Column” in it and published his complete principles of the use of Han characters in Taiwanese literature. Furthermore, he proved that his principles can be put into practice by writing his first Taiwanese novel, “Tuā Hīnn ê Jp Káng” (The Big Ear Enters the Harbor). Nowadays, textbooks for Taiwanese education are mainly based on Han characters, which are taken as the main carriers of Taiwanese reading and writing. However, there is little difference between the selection of Han characters in current Taiwanese writing and the principles proposed by Kueh. The main question brought up in this paper is whether using Han characters as a medium is a good way for teaching Taiwanese or not. After a brief introduction of the Lâm-im magazine, this paper analyzes Kueh’s principles of using Han characters in Taiwanese literature through text analysis, as well as how he practiced his principles in his novel “Tuā Hīnn ê Jp Káng”. Through this, we can understand the difficulties he encountered in writing Taiwanese. After a further comparison of Kueh’s principle of using Han characters and the selection of Han characters in modern Taiwanese, it is pointed out that Han characters may not be good medium in teaching Taiwanese. This article concludes that Roman letters instead should be used as the main medium to teach orthography in current Taiwanese textbooks, and only after students have a good foundation of phonological awareness, it is appropriate to have them learn Han characters for Taiwanese reading and writing
郭秋生;《南音》;台灣話文;漢字;音韻智覺
Kueh Tshiu-sing (Kuo Chiu-sheng);Lâm-im (South Sound);Taiwanese;Han characters;phonological awareness