第14卷 第三期
/
2007 / 9
/
pp. 97 - 138
日治時期在臺日人的植櫻與櫻花意象:「內地」風景的發現、移植與櫻花論述
Japanese and Cherry Blossoms in Colonial Taiwan: Discovery and Transplanting of "Inland Scenery" and Transformation of Discourses about Cherry Blossoms
作者
顏杏如 *
(東京大學大學院)
顏杏如 *
東京大學大學院
中文摘要
本文以日本人居住比例最高的臺北為範圍,嘗試運用當時的報紙、雜誌、旅遊手冊、報告書等,考察不同時期臺北郊山──草山(陽明山)櫻樹栽植的實態、思想流變及被賦予的意義,以此捕捉作為離鄉者的在臺日人與空間的互動、城市與郊野間生活內容和氛圍的川流。   從發現、栽植、移植櫻花的歷史過程可看到,早期櫻花對離鄉的在臺日人而言是「母國」、「故鄉」風物的象徵,當統治者首次移植日本內地的櫻花至臺灣也是基於想保護他們在「外地」發現的「內地風景」。然而在栽植和移植的過程中,櫻花在論述中被賦予許多符號與意義──「櫻花國」想像的合理化、日本內地名勝的投影、「內地延長」的聯想等。1920年代以後,希望藉由移植櫻花來培養日人永住觀念、避免二世、三世「灣化」等言論陸續出現,櫻樹的栽植與在臺日人在「外地」面臨的許多困境產生關聯。而企圖藉由移植櫻花來「同化」臺灣人並幫助「國民精神的昂揚」則是待至30年代以後才出現的想法。   這些現象說明了風景的規劃和空間的創造,除了牽扯權力運作外,更透露出人們思鄉、享樂的望想,或身處「外地」並非永遠居於優勢的危機感。人群與空間的互動、城─郊風景、生活中的種種行為也呈現「統治─被統治」以外更複雜、多樣的面貌。
英文摘要
This paper attempts to trace the interaction between the Japanese colonizers and their colonized space with a focus on Taipei, the most densely populated area occupied by the Japanese. As a case study, the paper investigates the changing practices, concepts, and meanings of cherry-tree planting on Mount Grass (Yang Ming Mountain) in suburban Taipei. Drawing upon old newspapers, magazines, tour guides and reports, the paper also describes the changing contexts of, and the dynamics between, urban and suburban life. The historical process of discovering, planting and transplanting cherry trees reveals that in the early stage of the colonial period, the Japanese viewed cherry blossoms as the symbols of their "motherland" and "home country." The govern- ment's early initiative of transplanting mainland cherry trees to Taiwan was also triggered by the idea of protecting some aspects of Japanese "inland (naichi) scenery" which they had found in Taiwanese "overseas territory (gaichi)." However, in the process of planting and transplanting, different symbols and meanings had become associated with cherry blossoms, i.e. Japanese tried to rationalize the unique image of "the country of the cherry blossom," to project and even transplant mainland land- scapes onto Taiwan, and to ultimately transform Taiwan into an extension of Japan Proper (naichiencho). By the 1920s, however, discourses emerged with a new idea of using cherry tree transplantation to encourage Japanese permanent settlement in Taiwan and to prevent the "Taiwanization (wanka)" of Japanese children on the island. Thus, the policy of planting cherry trees also responded to the challenge of several obstacles that the Japanese encountered in their overseas colonies. Neverthe- less, the idea of using transplanted cherry trees to assimilate the Taiwanese and to enhance "nationalistic sentiments" did not become popular until the late 1930s. The above-mentioned phenomena illustrate that landscape design not only involves power manipulation, but also reveals Japanese immigrants' nostalgia and a sense of crisis. As the Japanese anxiety intensified, they realized that living in an "overseas territory" did not necessarily mean securing permanent advantages for them. The interactions between people and space, between city and suburbia, and between colonial politics and mundane daily living reveal a much more complicated dynamic than simply a power paradigm between "the rulers and the ruled."
中文關鍵字
在臺日人;櫻花;風景;空間;臺北;城市生活
英文關鍵字
Japanese in Colonial Taiwan; cherry blossoms; scenery; landscape; Taipei; space; urban Life