34卷3期
/
2016 / 9
/
pp. 161 - 203
「阿勃參」與「拔爾撒摩」——中外藥物交流之長時段考察例證
Mecca Balsam and Balsam of Peru in Ancient China: An Exchange of Foreign Medi-cine over a Long Histori-cal Period
作者
陳明 Ming Chen
*
(北京大學東方文學研究中心;北京大學外國語學院南亞學系 Center for Studies of Eastern Literatures at Peking University; the Department of South Asian Languages at Peking University)
陳明 Ming Chen
*
北京大學東方文學研究中心;北京大學外國語學院南亞學系 Center for Studies of Eastern Literatures at Peking University; the Department of South Asian Languages at Peking University
中文摘要
唐代段成式的博物學著作《酉陽雜俎》中,記載了一種來自拂菻(拜占
庭帝國)的藥用植物「阿勃參」。該樹脂藥(香脂、香膏、香油)主要產自西
亞,在中古中國使用未廣,好似曇花一現,但該藥在中古時期的伊斯蘭世界,
卻被視為一種萬能藥,使用廣泛。在大航海時代之後,該類藥逐漸被來自南
美的樹脂「拔爾撒摩」(或「巴爾撒木油」、「巴爾撒木香」等)替代。該藥也
隨明清之際耶穌會士進入中國,在中醫本草和醫方、筆記等著作中,相關的
記載與使用則逐漸增多,主要用於傷科。清宮與耶穌會士、海外多國的外事
交往中,該藥頻頻出現。在日本的蘭醫學著作中,該藥甚至被稱為「聖藥」。
本文以長時期和跨區域的視野,梳理此藥的知識擴散、用法流傳及其貿易的
路線,不僅試圖勾勒出從古代希臘、羅馬、敘利亞、波斯、阿拉伯、文藝復
興前後的歐洲、南美、印度、東南亞到中國乃至日本的長時段的藥物流動途
徑,而且以此理解在近代藥物交流的歷程中,中醫在世界醫學網絡中的角色
與地位之變化,並以此作為考察近代中國社會變遷的一個例證。
英文摘要
Duan Chengshi’s 段成式 Tang dynasty work Youyang zazu 酉陽雜俎
(Miscellaneous Morsels from Youyang), records a foreign botanical medicine
called aboshen 阿勃參 (balm of Gilead or Mecca balsam) originating from
Fulin 拂菻 (Byzantine Empire). This balsam (resin, spice, or oil) was mainly
produced on the banks of the Dead Sea in western Asia. Although never
widely used in medieval China and only enjoying brief popularity there, in the
medieval Islamic world it was regarded as a panacea with a wide range of
uses. After the Age of Discovery, balm of Gilead was gradually replaced by
balsam of Peru from South America. Jesuit mis-sionaries introduced balsam of
Peru to China in the late Ming and early Qing dynasties, where it was known
as baersamo 巴爾撒摩 (balsam), baersamu you 巴爾撒木油 (balsam oil) and
baersamu xiang 巴爾撒木香 (balsam spice). There was a gradual
increase in the number of records of this medicine and its uses in Chinese
Materia Medica, dispensatories, and jottings literature, mainly relating to its
use in the treatment of traumas. It appeared numerous times in exchanges
between the Qing court, the Jesuits and foreign countries. In Japan during the
period when the study of Western medicine was promoted, this balsam evencame to be referred to as “sacred medicine.” This article traces the journey of
Mecca balsam and balsam of Peru over a long historical period across different
regions of ancient China, focusing on transmission of knowledge, methods of
use, and trade routes. The author attempts to sketch the routes of its
transmission through ancient Greece, Rome, Syria, Persia, Arabia, pre- and
post-Renaissance Europe, South America, India, and Southeast Asia to China
and Japan. This article also explores how, in the process of botanical medicine
exchange from the medieval period to modern period, the role and status of
Chinese medicine in world medicine changed. This case study will also help us
understand changes in Chinese society from the pre-modern period to the late
Qing dynasty.
中文關鍵字
阿勃參;拔爾撒摩;藥物交流;酉陽雜俎;傳教士
英文關鍵字
Aboshen 阿勃參; baersamo 巴爾撒摩; exchange of medical cultures; Youyang zazu 酉陽雜俎; Jesuit