第51卷 第四期
/
2021 / 12
/
pp. 743 - 787
大英圖書館藏《漢語劄記》原始稿本與稿本數量、流傳和內容
The Original Manuscript of Notitia linguæ sinicæ in the British Library and Manuscript Copies, Circulation, and Contents
作者
柯保羅
*
(香港大學歷史系)
柯保羅
*
香港大學歷史系
中文摘要
法國耶穌會士馬若瑟 (Joseph Prémare, 1666-1736) 在十七世紀末抵達中國,開始傳道;十八世紀初被清廷流放於廣州時,撰寫了《漢語劄記》(Notitia linguæ sinicæ) 一書, 希望透過它幫助洋人學習漢語。此書完成後,馬氏將稿本寄回巴黎,請傅爾蒙 (Étienne Fourmont, 1683-1745) 替他在歐洲刊行。可惜所托非人,出版願望要在一個世紀後才得以在亞洲實現。近年來中外學者對《漢語劄記》的不同稿本和刊本頗感興趣,在此課題的各個範疇裡發表了不少文章甚至專著,補充早年主要出自外國漢學家相當豐富的論述。根據相關的一手和二手資料,本文首先重新梳理第一份原始稿本的背景歷史,然後審閲現藏於大英圖書館的另一份原始稿本,並就稿本數量、流傳歷史及稿本內容的幾個問題,提出一些發現和觀點,充實或修改現有著作在這些方面的結論。
英文摘要
manuscript comes between the copy received by Fourmont,
i.e., the most recent, and that which is currently held in the Bibliothèque nationale
de France, i.e., the oldest;
3. identifies François Montigny (1669-1742) as the earlier owner of the British
manuscript, before it was owned by Heinrich Julius Klaproth (1783-1835), and thenpurchased by the British Museum; and
4. suggests that the British manuscript can enrich the known texts of this work, with a
new chapter and some improvements, and can provide a better manuscript for a
possible new translation of the book
中文關鍵字
馬若瑟; 《漢語劄記》; 傅爾蒙; 雷慕沙; 蒙輗; 稿本研究
英文關鍵字
Joseph Prémare; Notitia linguæ sinicæ; Étienne Fourmont; Jean-Pierre
Abel-Rémusat; François Montigny; manuscript studies